天天招生网
您的位置:首页 >> 翻译 >> 英语 >> 感受交流 >> 我的三口实战考试经验

我的三口实战考试经验


互联网 作者:佚名  2010-9-1 15:48:16 点击: 次  发表评论

我是英语系大二的学生,5月份参加的三口。本人深感考试的切身经验和痛楚,所以希望能在这里跟大家分享,减轻大家考证的顾虑和迷惑。我知道群里很多倍受推崇的或者说热帖都是围绕二级的,但是我相信仍有广大的三口前进者。  

因为我大三要去国外交换学习一年,所以决定在大二就把三口考了,一来让自己有学习的动力,二来是想强化专业技能。大二就去考,可以说是有点单薄,毕竟没有受过专业培训,*得都是自学和积累。所以当周围有人听到我要考时,都觉得有那么点不可思议。而今天我想在这说的第一点,也是最重要的一点是,要相信自己。  

考之前,我收到一封在网上认识的姐姐的信,她跟我说这个考试通过率极低,就算不过也没什么,她还说她有个南开大学英语系大四的同学去考了也没过,考前我的外台选听老师跟我说她广外英语高翻研究生二年级的舍友去考考不过。当时我真是有点受挫。但是我有那么点受挫。毕竟我做模拟做真题的时候并不觉得特别难啊。考试的时候弄得我心底有点飘,不够稳。我想都是给唬出来的。其实三口可以说,一点都不难(至少我是这样),但是要过不易,因为三口这东西,没考什么,就考你的心理素质!这是我深刻认识到的一点。具备基本的硬件能力后,考试的时候只要你够稳,够自信,够镇定,你绝对可以过。当初我是被唬到了,搞得不够集中精神,所以早上考的不太好。而到下午考的时候,听到别人讲得那么滥,自己就更有自信,感觉还不错。  

 

我先讲下具体考场经验。考试的时候把准考证带过去,找到课室。早上考的是听力,会有一张草稿纸,给你听summary,我那次考的时候没什么看题的时间,这个我觉得应该每个考场不同,看老师自己的时间安排吧。下午考实务,老师会给每个人发带子,在带子横条那各自写上自己的考号和名字。老师会操作好倒带并告知你怎么放磁带,然后整个考试过程你只需要把听到的译出来说出来,然后就会录进去。可以一边听一边做笔记。在这里,跟大家提个醒,最好是一听到你就开始译,开始说,而且要大声的说。考试的时候是可以听到别人在讲,有些人会选择听别人怎么讲,然后再开始说,我个人认为这不太可取。我一开始也是这样,结果发现,周围的人都是乱说的,而且人们会混淆你的判断,更重要的,是把你新鲜的短时记忆给耽搁了!!!所以一定要趁热打铁!忘了自己记得的会慌,一慌更没办法判断别人讲了什么,讲得可不可取了。   

还有一点是我想说的是,考起试来是会有不少人在乱译的。坐我后面有个男生讲话超级大声,他很紧张,讲起话来只能用一个词来形容,那就是胡译!他真的是乱说一通,胡扯??简单的一句话他讲了很多?把乱七八糟的都扯进来了?大家记得译员在翻译的时候一定要简练明了,越啰嗦就越站不脚越漏洞百出!他就是犯了大忌!周围还有一些人是低吟的,我旁边那个是根本不会译的,紧张,再加上听得出口语不好,表达本来就不流畅,讲话本来就没底气。我终于知道为什么通过率这么低了,那就是这种职业证是社会杂考,什么人都可以去考,考的人多了,能考过的人多得不多,所以通过率就低了。所以你应该相信自己,你不是像一些人那样来垫底的,要清楚自己大致的位置。如果你连发音都不准,那你来考口译是为了折磨考官的耳朵么?如果你都不敢讲话,那你是来交空带的么?   

总而言之,在考试的时候记得一定要保持头脑清醒镇定。上次我们考的并不怎么难,但我我感觉上午的听力考得要比下午的实务不好。因为上午心里没底,下午就觉得没什么了。相对好很多。我们那次做的实务翻译是英美关系,这个话题在教材上是有的,还有一个是类似祝酒词那样的,涉及了一点奥林匹克,这些题要是平时拿来做练习多很多人来说绝对不难。小case。可是上了考场就只有心理素质高的才能胜出。可以说我当时就是被唬的心里没底,所以我也不知道能不能过。但过不过无所谓,在这里只是跟大家分享我的经验和感受,希望跟我一样比较迷茫没底的大学生能受益。   

还有就是考前的准备,我是把两本书都自学完了。而且也一直听普特。本人认为听CRI是最有用的。中国的翻译资格证考的内容都是考中国的,都是中国人评的卷,所以一定要符合中国味的翻译腔。多听CRI, 能熟悉中国英语的腔,也能及时补充词汇。大家有空的时候也要多看中文版的新闻,多读读中文杂志报刊也是很重要的。一定要练就很好的双语能力!我平时会在看中央台的新闻时跟着主持人读和练,这完全是很简单的练习,但确是很有实质性效果。做口译的人要发音准,是英文普通话都要准。所以也要把普通话说准!   

所以我认为,就算你以后做不了翻译,或者考不过,但这个过程你肯定是很有收获的。从发发音,到对英语的实质应用,到自己的口才,思维,心理素质,知识面等等。   

口译学习是个很枯燥很辛苦的过程。你得一个人不停的跟着磁带MP3走,不停地说和练。但是我相信,什么都是练出来的。坚持不一定胜利,但胜利一定需要坚持。我只是个大学生,没有很强的职业感,资历经验都很单薄,我也知道要往这条路走会有很多艰辛,但我希望我能跟大家一样,共同进步,把爱好进行到底!也希望更有经验更有所成的前辈能给予指教!



阅读上一篇:想成为优秀翻译的英语学习者的学习方法
阅读下一篇:做翻译的小体会

专题推荐

三百六十行,欢迎各培训机构加盟

您想拥有一个全功能动态的独立网站吗