天天招生网
您的位置:首页 >> 翻译 >> 英语 >> 感受交流 >> 英语翻译 体验心得

英语翻译 体验心得


搜狐博客 作者:Slytherin啲孩子﹎  2010-9-9 2:51:09 点击: 次  发表评论

07年夏天,或巧合或注定地进了英语专业,当时的唯一自我安慰是她的金融商务方向。时至今日,英语专业中最吸引的我莫过于口译与文学翻译。于我个人而言,口译的听力水准尚须努力提高;而文学翻译,尤其英翻中,习惯性的用词挑剔与还算不错的文字驾驭,令我在文学翻译里怡然自得,尽管每次翻译都会纠结无比;但经历了几种甚至几十种译法的揣摩,最终理出自己的译文时,那种天下唯我能译至此的成就感,着实令人着迷。

专业课中最enjoy的当英翻中莫属。。作业中的一些佳句记录于此。。

1.We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write.

近东的人们最早学会写字,(因而)我们可以从书上了解到那里5000年前的情况。

2.During one four-year period about 600 years ago, the Black Death killed at least 25 million people in Europe.

大约600年前,一次为期4年的流行期里,欧洲至少有两千五百万人死于黑死病。

3.The name of the game is controlling the population.

问题的关键在于控制人口。

4.There had been a meeting of the minds.

曾达成过共识。

5.Trousers are the order of the day for women when traveling.

目前妇女时兴在外出旅行时穿裤子。

the order of the day:流行款式,时尚;日常活动;议事日程,议事之列;蔚然成风

6.He is an odd fish; when we are joking, he flies off the handle.

他是个怪人,我们开玩笑时他却发起了火。

be fed up with:厌烦

blow off steam:发泄

go up in the air:暴跳如雷

7.What Paul talks is boastful and nonsensical in a fashion.

保罗的言谈有几分瞎吹胡扯。

in a fashion:以…方式,样子;有一点

8.None of his arguements seemed to me to hold water.

我认为他的论据站不住脚。

9.They parted good friends.

他们分开时已经成了好朋友了。

10.Alexander smells vodka.

亚历山大闻上去有(伏特加)酒气。

11.John finished a poor fourth in the Boston primary.

约翰在波士顿初选中得了个可怜的第四名。

12.Imagine the effect on a reasonably advanced technological society, one that still does not possess the bomb, of making it aware of the possibility, of supplying sufficient details to enable the thing to be constructed.

试想,一个尚未拥有原子弹但工业技术相当先进的社会,若让其意识到原子弹存在的可能性,并为其提供足够的制造细节资料,会有什么结果。

13.Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind.

每个人都应对自己所属的社会尽责,并由此对人类尽责。

14.Green can be counted on. He eats no fish and plays the games.

格林值得信任,他既忠诚又正直。

15.Susan stiffenced, her face livid.

苏珊显得很不自然,脸色发青。

16.For me personally, it was a blessing in disguise.

对我而言,这是塞翁失马焉知非福。

17.He sought the distraction of distance.

他想远走高飞,以免心烦。



阅读上一篇:专业英语翻译感受
阅读下一篇:练习英语翻译的一点感受

专题推荐

三百六十行,欢迎各培训机构加盟

您想拥有一个全功能动态的独立网站吗