天天招生网
您的位置:首页 >> 翻译 >> 英语 >> 学习指导 >> 会议口译、交替传译以及同声传译之定义

会议口译、交替传译以及同声传译之定义


英伦翻译工作室 作者:英伦翻译工作室  2011-5-6 17:13:55 点击: 次  发表评论

 

会议口译,是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端。这一专门职业虽然叫做“会议口译”,但是除了广泛应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域。按大类可分为交替传译同声传译两种口译模式。

  

  交替传译,又称连续翻译,简称交传。口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

  

  同声传译,又称同步翻译、会议翻译,简称同传。口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒传送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。



阅读上一篇:SDL Trados Studio 2009 SP2 演示文件抢先看
阅读下一篇:暂无

专题推荐

三百六十行,欢迎各培训机构加盟

您想拥有一个全功能动态的独立网站吗